Myötähäpeä - (мюётяхяпея)-финский-чувство стыда, испытываемое за нелепые и глупые поступки других.Слово, которого нет в русском языке, но которое иногда так к месту.Приходилось ли тебе испытывать что-то подобное?Какого слова тебе не хватает в русском языке, чтобы описать свое состояние или мысль?
не скажу, что я когда-либо прям испытывал колоссальное чувство стыда за кого-то, но иногда люди вокруг меня творят такую дичь, что всё, что мне хочется - долбануть себя по лбу, надеть наушники и скрыться за ближайшим углом. я думаю к характере "окей, передо мною - долбоёб_ка, он_а - не моя проблема. я не собираюсь своим вниманием поощрять этот идиотизм, до свидания". не конкретно так, но в подобном ключе. то есть, смысл мне испытывать стыд за других людей? мне своего достаточно, спасибо за предложение.
вообще, очень люблю изучать языки (сейчас начал, типа, пятый? не лексический\фонетический причём). очень люблю исландский, слова в нём похожи по произношению на русский - такие же местами грубые, угловатые и неотёсанные как камни, а в других местах наоборот - плавные и тягучие, как волна. обожаю слушать исландскую речь - иногда просто включаю онлайн трансляцию какого-нибудь канала, тот же RÚV, например - и просто наслаждаться произношением, не вслушиваясь. люблю финский за прекрасное произношение, за кучу гласных и просто п л а ч у какой этот язык певучий. обожаю пытаться повторить финские фразы, и пусть не с первого раза, но когда я чувствую, что у меня получается - такая радость, прям !!! я могу !!! мама сматри я сделял !!!
люблю выделять какие-то слова из языков, которые учу. то есть, например, в финском я очень люблю слово serku (кузен_кузина\ы), в исландском - norðurljós (северное сияние). но эти слова уже есть в русском языке, хех.
я помню, что на шведском языке есть слово, выражающую не романтическую любовь. то есть alska - это именно любовь к своему мужу\жене\девушке\парню\итк. романтическая любовь. и сказать Ég elska þig (пишу на исландский ибо учу исландский, а не шведский, здравствуйте) маме или сестре или своему ребёнку или просто другу - будет не совсем правильно. и вот у них есть слово, обозначающее платоническую любовь. к сожалению я забыл это слово :с это как Ég eins og þú, только умещённое в одно слово.
так же изобретательные шведы придумали слово resfeber - возбуждённое беспокойство и восторг перед путешествием. когда тебе до поезда\самолёта\машины ещё несколько часов, а ты сидишь собранный и стучишь ногой ибо ух!!
раз уж я заговорил ранее про любовь, то в норвежском есть слово forelsket - состояние любви или влюблённости к чему-угодно. я влюблён в эту булочку! я влюблён в этот солнечный свет из окна!
вообще, очень люблю изучать языки (сейчас начал, типа, пятый? не лексический\фонетический причём). очень люблю исландский, слова в нём похожи по произношению на русский - такие же местами грубые, угловатые и неотёсанные как камни, а в других местах наоборот - плавные и тягучие, как волна. обожаю слушать исландскую речь - иногда просто включаю онлайн трансляцию какого-нибудь канала, тот же RÚV, например - и просто наслаждаться произношением, не вслушиваясь. люблю финский за прекрасное произношение, за кучу гласных и просто п л а ч у какой этот язык певучий. обожаю пытаться повторить финские фразы, и пусть не с первого раза, но когда я чувствую, что у меня получается - такая радость, прям !!! я могу !!! мама сматри я сделял !!!
люблю выделять какие-то слова из языков, которые учу. то есть, например, в финском я очень люблю слово serku (кузен_кузина\ы), в исландском - norðurljós (северное сияние). но эти слова уже есть в русском языке, хех.
я помню, что на шведском языке есть слово, выражающую не романтическую любовь. то есть alska - это именно любовь к своему мужу\жене\девушке\парню\итк. романтическая любовь. и сказать Ég elska þig (пишу на исландский ибо учу исландский, а не шведский, здравствуйте) маме или сестре или своему ребёнку или просто другу - будет не совсем правильно. и вот у них есть слово, обозначающее платоническую любовь. к сожалению я забыл это слово :с это как Ég eins og þú, только умещённое в одно слово.
так же изобретательные шведы придумали слово resfeber - возбуждённое беспокойство и восторг перед путешествием. когда тебе до поезда\самолёта\машины ещё несколько часов, а ты сидишь собранный и стучишь ногой ибо ух!!
раз уж я заговорил ранее про любовь, то в норвежском есть слово forelsket - состояние любви или влюблённости к чему-угодно. я влюблён в эту булочку! я влюблён в этот солнечный свет из окна!