É um dos meus filmes favoritos da Marvel Studios (sério), mas eu super entendo porque a galera em geral não curte tanto assim
Não
Verdade, viu. Só que a gente tá em 2015. As pessoas já perceberam isso lá em 2011.
É uma iniciativa super válida. Não só com games, mas com animações ou filmes mesmo. A questão é se o cara tem a técnica e a orientação correta pra fazer isso. Usando o exemplo da Pitty mesmo. Eu acho que seria uma tática até bacana pra chamar a atenção de um determinado público pro jogo, mas a forma como isso foi feito foi muito bosta. E a culpa não é só dela, sabe? Tem toda uma equipe por tras da cagada. Desde os caras que traduziram o roteiro ao diretor de dublagem. Ou seja: contanto que o indivíduo faça um trabalho bacana na dublagem, pouco importa se quem tá dublando é o Guilherme Briggs ou a Gretchen.
Eu suponho que seja a empresa distribuidora do game na região em questão. Por exemplo, no Brasil a Warner achou que seria uma boa chamar a Pitty pra dublar Mortal Kombat ou o Roger pra dublar Battlefield.
Inception (ou será que eu só sonhei que vi filme durante todo esse tempo? será que eu tô sonhando agora? tu não é uma manifestação do meu subconsciente, né?)
Perder meu Xbox :(
Ainda necessário
Les Amours Imaginaires
Acho que como qualquer forma de pirataria, prejudica o mercado. Mas essa é uma resposta bem hipócrita da minha parte, já que eu faço uso de scans, né. Anyway, mesmo lendo as HQs semanalmente por scans, eu sempre tento comprar os encadernados das minhas histórias favoritas, seja importado pela Amazon ou da Panini mesmo. Acrescenta à minha coleção e ainda funciona como uma forma de investir na arte dos criadores.