@SamerMsoms

SamerMsoms

هل تعتقد أن مهارة الترجمة تتراجع؟ يعني إن لم تستمر على الترجمة مستواك سيتراجع.

نعم لكن التراجع بطيء جدًا، والعودة غالبًا ستنشط المهارات التي أهملتها وستعود إلى مستواك الأول عما قريب.
وأشبه هذا عمومًا بالمهارات اللغوية فمن كان عربيًا ثم هاجر إلى بلاد أخرى وانقطع عن لغته/لهجته الأم تمامًا (وهذا يصعب في عصرنا لكن ربما حصل في عصور سابقة) فلن ينسى اللغة لكنه سيحتاج إلى قليل وقت كي يعود إلى مهارته السابقة وينشط المفردات التي هجرها.
هذا في ظني ولو كان في بالكم رأي آخر فتفضلوا به.

صحيح، أتفق معك وهذا أجده في نفسي لكن ألحظ أن رجوعي بطيء لقلة ترجمتي السابقة ولانقطاعي فترة طويلة عن اللغة * أقصد دراسة* وليس مشاهدة أو قراءة بعض الأشياء باللغة (هذا حاليا) لكن سابقا حصلت معي هذه رغم أني ما انقطعت عن الدراسة فقط عن الترجمة.

نعم، الترجمة بين لغتين مهارة منفصلة عن معرفة لغة أو القراءة بها أو المشاهدة، بل إن الترجمة في اتجاه واحد (من الإنجليزية إلى العربية مثلًا) مختلفة عن الاتجاه الآخر (من العربية إلى الإنجليزية مثلًا)، واكتسابنا إحدى هذه المهارات لا يعني بالضرورة استيفاء المهارات الأخرى.
وعلى مستوى شخصي، كثيرًا ما تمرّ علي عبارات بالإنجليزية أفهمها فهمًا تامًا ولكن يستعصي عليّ أن أترجمها إلى العربية ترجمة وافية، أما العكس فحدّث ولا حرج.

Language: English