كيف اطور الانجليزي بالقراءه يعني مثلا لقيت كتاب انجليزي لازم كل سطر اترجمه عشان اطوره؟
لا، ترجمة كل كلمه وكل سطر تخرب لغتك أكثر مما تطورها.
من المهم أن تطور تقنية "إستنتاج معنى الكلمة من سياق الكلام" أثناء القراءة.
لأن حتى متحدثي اللغة الأساسين لا يعرفون كل الكلمات، أنت ماتعرف كل كلمات اللغة العربية، لكن دايماً لما أحد يسألك عن معنى كلمه تقول مدري، بس معناها كذا " أحس ان معناها كذا، لأن دايماً نقولها لما كذا وكذا".
هذه المهارة مهمة جداً، لأنها تساعدك تقرأ وتعرف معاني الكلمات بلغتها الأساسية، مما يعني تطوير جزء في مخك مختص بالإنجليزية وكلماتها ومعانيها، فلما تجي تفكر بجمله أو عباره، تفكر إنجلش على طول لأنك عارف معناها من خلال النص الإنجليزي مو من خلال المترجم العربي، فتقدر تفكر إنجلش وبالتالي تفكر أسرع وتخرج الكلمه أسرع بدون ماتترجمها داخل مخك بعدها تتذكرها بعدها تحاول تنطقها أو تكتبها وهالموال الطويل اللي يضيع غالباً لأن مخك يصنفه تحت مجلد "الحفظ" مو "الفهم والإستنتاج" اللي حتكتسبه من خلال القراءة باللغة اللي تبي تدرسها وتتقنها.
لكن هذا مايمنع أن تلجأ للقاموس بعد ماتكون الكلمة هامه ومؤثرة في الجملة بحيث انه يستحيل أن تفهمها من السياق لأنها الفعل الأساسي مثلاً.
هنا أرشح وأحبذ تستخدم مترجم إنجليزي، أكسفورد مثلاً
http://oxforddictionaries.com/definition/english/education?q=Education+
وحاول تقرأ التعريفات بالإنجليزية وفهم معنى الكلمه وقراءة أمثله فيها بعدها أرجع للنص وأقرأه، وإن صكت مره ترجمه عربي.
صح العمليه تبدو طويله وتجيب النوم، لكن صدقني أمتع بكثير وتفيدك أفضل بمراحل من النوم على ترانزليشن انجلش -عربي وترجمة كل سطر يأتي في وجهك. لن تسير بإتجاه التعلم هكذا، بل ستحبي حبياً.
من المهم أن تطور تقنية "إستنتاج معنى الكلمة من سياق الكلام" أثناء القراءة.
لأن حتى متحدثي اللغة الأساسين لا يعرفون كل الكلمات، أنت ماتعرف كل كلمات اللغة العربية، لكن دايماً لما أحد يسألك عن معنى كلمه تقول مدري، بس معناها كذا " أحس ان معناها كذا، لأن دايماً نقولها لما كذا وكذا".
هذه المهارة مهمة جداً، لأنها تساعدك تقرأ وتعرف معاني الكلمات بلغتها الأساسية، مما يعني تطوير جزء في مخك مختص بالإنجليزية وكلماتها ومعانيها، فلما تجي تفكر بجمله أو عباره، تفكر إنجلش على طول لأنك عارف معناها من خلال النص الإنجليزي مو من خلال المترجم العربي، فتقدر تفكر إنجلش وبالتالي تفكر أسرع وتخرج الكلمه أسرع بدون ماتترجمها داخل مخك بعدها تتذكرها بعدها تحاول تنطقها أو تكتبها وهالموال الطويل اللي يضيع غالباً لأن مخك يصنفه تحت مجلد "الحفظ" مو "الفهم والإستنتاج" اللي حتكتسبه من خلال القراءة باللغة اللي تبي تدرسها وتتقنها.
لكن هذا مايمنع أن تلجأ للقاموس بعد ماتكون الكلمة هامه ومؤثرة في الجملة بحيث انه يستحيل أن تفهمها من السياق لأنها الفعل الأساسي مثلاً.
هنا أرشح وأحبذ تستخدم مترجم إنجليزي، أكسفورد مثلاً
http://oxforddictionaries.com/definition/english/education?q=Education+
وحاول تقرأ التعريفات بالإنجليزية وفهم معنى الكلمه وقراءة أمثله فيها بعدها أرجع للنص وأقرأه، وإن صكت مره ترجمه عربي.
صح العمليه تبدو طويله وتجيب النوم، لكن صدقني أمتع بكثير وتفيدك أفضل بمراحل من النوم على ترانزليشن انجلش -عربي وترجمة كل سطر يأتي في وجهك. لن تسير بإتجاه التعلم هكذا، بل ستحبي حبياً.
Liked by:
اء
shahad~
Bayan
Ging Freecss