Ask @Son_Goku0:

Son_Goku
Latest answers

وفي الحقيقة ان الفريقين متميزين لم اية فروق تذكر واكرر اعتذاري اذا ضايقك السؤال

Abdulrahman Serbaya

لا أبدًا :)

View more

شكرا على الاجابة فعلا انت انسان رائع انا من سألتك اي الترجمتين افضل ولكن الاسئلة التي بعدها لم يكن انا من سألهم واسف اذا ضايقتك فالسؤال لم اكن اعلم انك تعمل لديهم والصراحة اهنيك على اخلاقك العالية

Abdulrahman Serbaya

العفو، وشكرًا لك على لطفك وإطرائك.
لم تضايقني بطرح السؤال، فهذا حقك..
لكني كنت دائمًا ما أحاول تجنّب الخوض في مثل هذه المقارنات منعًا لإثارة الحساسيّات.. ففي النهاية جميعنا نبذل مجهودنا ونطور من أنفسنا في سبيل تقديم ما يعجب المتابعين، وقد يُحمَل الكلام في مثل هذه الأمور على غير معناه.. فيثير الفتنة والضغينة بذلك.
عمومًا أمر حدث وانتهى. أشكرك ^^

View more

لو أنك قلت عرف بمعاييرك التي قيمت بها أو أعطني تقييمك لكان الحق معك.. ولكنك تطالبني أن أعرف بنفسي، وقيمة التقييم ليست بالشخص، بل بالمعْيَرة والجودة :) فمتى كانت معاييراً صحيحةً قُبلت، ومتى كانت خاطئةً رُدّت. ولست كما تزعم ضعيفاً في العربية والإنجليزية يا متعصباً لفريقك.

ما بالك انحمقت وكأنّي أتحدث عن فريقك؟!

أولًا: لو أني متعصّب لفريقي تعصبًا أعمى كما تزعم، لاختصرت الطريق على نفسي وقلت إن الأفضليّة لفريق دسمس من سؤالك الأول الذي طرحتَه بلا همزات لسبب في نفسك.

ثانيًا: هذا تدليس يا عزيزي، فأنا لم أزعم أنك ضعيفٌ في العربيّة والإنجليزية لأن التثبّت من هذا كان غير ممكن، إنما تحدثت عن فئة موجودة فعليًا بل ومنتشرة.. فقلت لك عرّف عن نفسك ليعرف القارئ إن كنت منها أم لا، وليعرف مؤهّلاتك أو حتّى معاييرك.
فإن قلتَ لي إنكَ الشخص الفلاني، وكنت أجهلك.. لسألتك حينها ما معاييرك التي بُني عليها تقييمك؟
أما إن كنت أعرفك، أو كان القارئ يعرفك، ومستواك يشهد لك.. فلن نحتاج غالبًا لنعرفها، بل سأقول لك حينها رأيك على رأسي وأنت حرٌّ فيه، بل وقد أوافقك إن أرسلتَ لي تقييمك حينها وكان منصفًا :)
أما إن كان مستواك سيئًا، فحينها سأضرب بمعاييرك عرض الحائط أيًا كانت!

View more

(قلت أنك تعمل متطوعا فمن أين لك المال؟ومتى بدأت العمل(في أي سن؟

لم أقل إني أعمل متطوعًا، بل قلت إني أعمل عملًا تدريبيًا دون مقابل مادي.. وقد أحصل على عقدٍ بمردود ماديّ جيّد إن شاء الله بعد انتهاء العقد الحالي -إن اقتنعوا بأني مؤهّل لذلك-
فالعمل في هذا المكان يستلزم دراسة جامعيّة عادةً، أو خبرة لدى المتقدّم.. وعملي 6 أشهر دون مقابل سيُكسبني تلك الخبرة إن شاء الله.

أما المال، فأحصل عليه من الحكومة النرويجيّة ضمن برنامج يُدعى "البرنامج التأهيلي"
يسعى المسؤولون عنه إلى متابعة اللاجئ -الذي حصل على حق اللجوء في البلد- وتقديم العون له لمدّة عامين حتى يؤسّس لنفسه في البلد، أو على الأقل حتى يحصل على عقد عمل نظامي "مؤقت أو حتى ثابت"
ويسعون كذلك لتعليمه اللغة النرويجية حتّى يتمكّن من الاندماج في مجتمعهم -على الأقل في سوق العمل-
لأنه ما دام دون عمل، فإنه سيحصل على راتب شهري من الحكومة يكفيه لعيش حياة كريمة (هذا يشمل أي مواطن نرويجي أو شخص حصل على حق اللجوء في النرويج).. وهذا ما لا يريدونه (وهو حقّهم بالطبع)، فهذه الرواتب تُدفَع للمواطنين من الضرائب..
المهم، يعطون اللاجئ راتبًا شهريًا ضمن هذا البرنامج التمهيدي مقابل ذهابه إلى المدرسة، فإن غاب عنها خُصم جزء من راتبه..
وأنا حاليًا أحصل على هذا الراتب :)

لم أعمل في سوريا باستثناء مرة أو مرتين "ليوم واحد فحسب"، لكني بدأت بالعمل حينما تغرّبت في الأردن وليبيا والنرويج.. أولها في الأردن، وكان عمري حينها 20 عامًا.

View more

ما رأيك لو قلت أني قارنت بين الترجمتين فوجدت ترجمة ميستري أفضل؟!!!

بات التقييم مؤخرًا كما نقول في العاميّة "شغلة اللي ماله شغلة"، فترى من بالكاد يجيد الإنجليزية أو حتى لغته الأم العربية يمتهن التقييم..
لذا عرّف بنفسك حتى يعرف القارئ قيمة تقييمك ^^
وفي كل الأحوال، لو كنت مكانكَ لشاهدت الحلقات من الفريق الذي أفضّله :)

View more

اخي بكل صراحة من ترى ترجمته افضل فريق DCMS-Fansub او Mystery-Fansub في ترجمة كونان

سأكذب عليك لو قلت DCMS، فلم يسبق لي أن قارنت بين ترجمتنا وترجمتهم..
لكن ما أنا واثق منه أن مترجمي دسمس على أعلى مستوى.. وثقتي بهم كبيرة جدًا، وأراهم أفضل من مترجمي مستري الحاليين..
أسأل الله أن يوفّق الجميع.

View more

جزاك الله خيرًا،

وإياكم

View more

وهل يمكنني الاحتفاظ بالترجمة من برنامج ايجي سب لكن بصيغة أخرى؟

لا أظن

View more

كيف يمكنني تحويل ملف ترجمة من mkv إلى mp4 مع الاحتفاظ بالترجمة ؟

أظنك تقصد تحويل فيديو بصيغة MKV إلى MP4...
كنت أستخدم بداية برنامجًا بسيطًا يدعى MPV لكن مشكلته في عدم التعرف على بعض الخطوط..
أما الآن، فأستخدم الإنكودر
يمكنك استخدام الأول (ستجد شرحًا لطريقة العمل عليه في اليوتيوب بالعربية)

View more

ماذا تفعل عند الغضب من شخص ما ؟

عادة يعلو صوتي.. لكن تختلف ردة الفعل من موقف لآخر بالطبع

View more

من اين تعلمت المحاكاه لاني اريد تعلمها او حتى الدرس الذي علمك او بدايتك لاني اريد ولا اعرف من اين ابدأ

لم أتعلمها من أحد.. جربت مرارا وفشلت بداية إلى أن تحسنت..
وما زلت أتعلم..

View more

أضحكتني قصة الطفلة كثيرًا، وتخيلت شكلك وأنت تجيبها بأحرف متلعثمة XDDDDDD

الله يديم الضحكة ^^

View more

هل تخطط للبقاء في النرويج إلى الأبد :/ ؟

لا أخطط لذلك..
وفعليًا، ليس لديّ تخطيط مستقبلي.. فلا أملك أدنى فكرة عمّا قد يستجد معي أو مع أهلي

View more

أتساءل فقط كيف أجبت على اعتراف الفتاة ذات الـ6 سنوات (فطست ضحك منذ قراءتي للحادثة)

سأسرد القصّة باختصار..
كنت قد بدأت العمل حديثًا في مكان يدعى اختصارًا SFO، حيث نعتني بالأطفال بعد دوامهم المدرسي إلى أن يأتي أحد أفراد أهلهم لاصطحابهم.. فنلعب معهم ونحدثهم و و و و..
فكانت تلك الفتاة تجلس بجانبي وتحدثني طوال الوقت "علمًا بأن لغتي ثقيلة وضعيفة بعض الشيء لأني ما زلت أتعلم"..
المهم، من كلمة لأخرى.. ذهبت إلى الطاولة وأحضرت وردة من المزهرية دون أن أنتبه، وجاءت ثم بسطت يدها التي تحمل الوردة باتجاهي وقالت: ?kan du gifte seg til meg "هلّا تتزوّج بي" أو "هل يمكنك أن تتزوجني" ..إلخ (أظنّها رأت هذا المشهد في إحدى الأغاني أو الأفلام بما أن الأطفال يشاهدونها كثيرًا.. ويحبّون التقليد)
فمن تفاجئي تظاهرت بأني لم أفهم، وطلبت منها أن تعيد حتى أفكر بإجابة لا أجرحها فيها "كطفلة"
فأعادتها بينما كنت أفكر بإجابة.. ثم قلت لها بلطافة قدر الإمكان، مع تواضع لغتي النرويجية وصعوبة انتقاء الكلمات: ما زلتِ طفلة، ولا ينبغي أن تفكّري بهذه الطريقة أو تتحدثي عن هذا الأمر.. ثم غيرت الموضوع وواصلت اللعب معها حتى لا تظنني أكرهها..
وعندما أبلغت المديرة بما حدث، ضحكت ولم تجد الأمر غريبًا..

View more

هل أنت سريع التأثر؟

هممم حسب الموضوع أو الموقف.

View more

من اصدقاء العالم الافتراضي الذين تتمنى ان تلتقي بهم على ارض الواقع؟

همممم هم كثر بصراحة.. فقد تعرفت على الكثير من الأصدقاء الرائعين في الفيس بوك والمنتدى، وإحصاؤهم صعب

View more

ما هي ردة فعلك لو إعترفت لك إحداهن بالحب؟

هممم لا أظن أن أمرًا كهذا سيحدث؛ إذ إني بعيد منذ مدّة عن الاختلاط إلا ضمن حدود معينة.
ولكن على صعيد آخر، اعترفت لي طفلة عمرها 6 أعوام بحبّها "حيث أعمل" وطلبت يدي للزواج xDDD
كنت كالمصعوق من جرأتها وطريقة تفكيرها بهذا السن، لكني عرفت السبب في وقت لاحق بعدما تعمّقت علاقتي مع الأطفال.
فهنا في أوروبا للأسف، أجد الأطفال يتحدّثون عن المعشوق/المعشوقة ويصنفون "هذا معشوق هذه وهذه معشوقة هذا" ولا يجدون من يصدّهم من الكبار، بل على العكس.. يضحكون لهم وبأحسن الأحوال يجيبونهم ببساطة "انتظروا قليلًا لتكبروا ثم اتخذوا خلّانًا براحتكم"

View more

لماذا تتأخر في الإجابة عن اسئلة الآسك؟

حسب الظروف.. أؤجل الإجابة أحيانا فأنسى، ولا أتذكر إلا بوصول سؤال جديد

View more

انا سعيدة لأنني علمت أنك تترجم يوغي فأنا متحمسة ان اشاهد الأنمي من ترجمتك ^^

♠ ♣ R O R O ♥ ♦

يسعدني هذا حقًا ^^
لكني ترجمت الفيلم فقط، ولا أنوي ترجمة الأنمي للأسف.

View more

كيف تعرفت على عمر الذي يوفر لك الخام وكيف تواصلت معه

تعرفت عليه مصادفة في مسومس منذ عام تقريبًا.. وهو لا يوفر لي الخام بشكل شخصي، إنما هو منتج خامات متمكّن يعمل في فريق Anime Land

View more

اوهايو . اشتقت لكك سون سؤالي : هل العاب بوكيمون الاساسية تكون الشخيصات نفسهه يعني جميع الشخصيات في العابه يحطونهه في الانمي - بس ليش شخصية ساتوشي (اش) مو موجود في الالعاب بس موجود في الانمي . مثل لعبةxy شخصية ساتوشي مو موجوده بس سيرينا والاخرين موجودين حتى اول لعبة ميتسي كانت موجوده بس ساتوشي لا!؟

شكرًا لك ^^
لا أملك أدنى فكرة عن ألعاب البوكيمون.. أعتذر منك

View more

ما هو ترتيبك بين أفراد العائلة و الأسرة بالتفصيل؟ ض1

الأخ الأكبر
لدي أخ يصغرني بعامين، وأخت تصغرني بسبعة أعوام

View more

فهمت وشكرا على اجابتك ولكني ايضا كيف تعلمت ترجمه الانمي بالذات يعني مثلا المحاكاه والخام ألى ما غيرها لاني اريد ان اتعلم

العفو، على الرحب والسعة
اعتمدت في تعلمي على التجربة والمحاولة، وسؤال أهل الخبرة أحيانًا..
عمومًا لستَ مضطرًا بشكل مبدئي للمحاكاة إن قررت دخول عالم الترجمة.. فهي مهمة ثانوية
ستجد نفسك قد تعلمت مع الوقت أثناء توسعك في العمل على الإيجي سب.
أما الخام، فعادة ما أبحث عنه في موقع Nyaa

View more

إذا ما هي شخصياتك المفضلة من بوكيمون؟

إن كنت تقصد البوكيمونات: آش غرينينجا - إنفيرنيب - بيكاتشو
أما الشخصيات، فآش نفسه

View more

كيف تعلمت الترجمه ومالنصائح التي تقدمها لي وهل من الطبيعي ان استخدم ترجمه جوجل لترجمه بعض الكلمات وليست الجمل وشكرا

إجابتي على سؤال سابق مشابه:
كيف طورّت نفسك في الترجمة؟
أكثر ما أفادني الممارسة ..
مارستها قليلًا في تركيا، وأكثر في إيطاليا .. ثم مارستها في النرويج ثلاثة أعوام (مع أصدقاء أجانب، وفي المؤسسات العامة والمتاجر ومكاتب اللاجئين و و و و) وعملت مترجمًا مساعدًا في "كامب اللاجئين"
+ كنت أشاهد البوكيمون بالدبلجة الإنجليزية، وبجانبي هاتفي المحمول .. وكلّما سمعت كلمة تكررت ولم أفهمها، كنت ألفظها في المترجم .. وأرى كيفية كتابتها وأسمع لفظها الصحيح وأرى ترجمتها ..
وبالنظر إلى عدد الحلقات التي شاهدتها بالدبلجة (تعدت ال800) .. استفدت كثيرًا خصوصًا في فهم الكلام (سماعيًا).
+ لعبت يوغي أوه في موقع Duelingnetwork .. وهو موقع مبارزة أون لاين، يحوي "تشات" يتواصل من خلاله كلا الطرفين للتفاهم على خطوات اللعب وقدرات الأوراق وما إلى ذلك (بما أن اللعبة يدوية)
وهو ما أفادني كثيرًا في تحسين مستواي بما أني كنت ألجأ للمترجم كلما لزم الأمر..
ومع ذلك ما زلت أرى أني أحتاج الكثير .. وسأدخل دورات لغة رسمية لتطوير مستواي في المستقبل القريب بإذن الله (فهي أفضل طريقة للتمكن من اللغة)
وعلى صعيد اللغة العربية، فهي ضرورية جدًا لترجمة العبارات بشكل سليم، استفدت كثيرًا من "خالد" و"Samer" اللذان كنت ألجأ إليهما كلّما خطر ببالي سؤال .. وقد ساعداني كثيرًا -جزاهما الله خيرًا-
فأنا منقطع عن الدراسة تمامًا منذ سنوات، وكان كل شيء قد تخبر تقريبًا قبل أن أدخل عالم الفانساب ..
فاستعدت بدخوله معلوماتي المتبخرة، وتعلّمت المزيد .. وما زلت أتعلم.
----------------------------
نصيحتي أن تحاول تطوير نفسك في اللغتين المترجم منها وإليها، فإتقان الإنجليزية وحدها غير كافٍ..
إن كنت تحتاج ترجمة غوغل لفهم كلمة ستفهم الجملة من خلالها فلا بأس -برأيي-، أما إن أردت أن تفهم الجملة من خلال المترجم فهذا غير مقبول طبعًا
أنصحك بالرجوع لمعجم المعاني عندما تحتار، فهو يوفّر لك عدة خيارات كترجمة للكلمات لتختار أنسبها للسياق..
http://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/
أما إن أردت البحث عن معنى مصطلح معيّن "Idiom" فأنصحك بالبحث في معجم كيمبردج
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/

View more

Loading…