İsterseniz size aynı olduğunu kanıtlayacak kanıtları da getiririm. Sizden ricam editörünüzün bizim çevirilerimizi kullanırken tam isim kullanması. Çevirmenlerimizden her zaman çeviri yaparken özgün olup, yorum katarak çevirmelerini rica ediyoruz; bu bahsettiğim haber çevirisinde de aynı durum var.

Hyunbinaşkısı
Merhaba,
Ben koreantürk admini burak. Arkadaşlarım ilgilenmemi istedi bu durumlar. İki haberi de karşılaştırdım ve en ufak bir benzerlik görmedim. Siz türkiye de ki tek k-magazin haberi çeviren kişiler misiniz acaba? Siz de allkpoptan çevirmişsiniz biz de oradan çevirmişiz. Tüm cümleler gramerlerine kadar farklı. Biz günde 60.000'den fazla insana magazin haberi sunan bir siteyiz, bize böyle iddialarla gelmeden önce inceleyin. Sırf aynı konuda haber yapıldı diye iftira atmayın. Eğer yeni ve acemi bir editör böyle birşey yapsa ve hakikaten alıntı yapılmış olsa biz bunun için sizden özür diler ve o editörü uyarırdık. Lakin 10 dakikadır 2 haberide okuyorum ve hiç bir benzerlik söz konusu değil. Biz kimseden izinli veya izinsiz alıntı haber almayız. Korezinde haber açılımı yalnızca ingilizce veya korece kaynaklara bağlı çevirilerden oluşur. Neyi kanıtlayacaksınız acaba? Sizde olan göz bizde de var ve iki yazıyı karşılaştırdım hiç bir benzerlik yok. Bizim görmediğimiz o benzerliği siz nasıl "çalıntı" konumuna düşürüyorsunuz anlamış değilim. Gerçekten daha fazla ne diyeceğimi bilmiyorum. İşimi gücümü o kadar uğraşımı bırakıp yarım saattir sizin bu asılsız iddianız üzerinde inceleme yapıyorum.Hangi cümle birebirmiş acaba hangisi?
Bu sizin yazınız
Yonghwa da bu konuda yorum yaptı: “Hep elimle alıp kaldırmalı mıyım diye endişeleniyorum, özellikle son günlerde fanlar çok fazla fotoğraf çektiği için. Ama sonunda yine elimle alıp kaldırıyorum.”
Bu bizim
Jung Yong Hwa ise konuyla ilgili şöyle dedi, ''Her zaman elimle alıp kaldırıp kaldırmama konusunda endişeleniyorum, özellikle de fanlar bugünlerde çok fotoğraf çektiği için. Ama sonunda elimle alıp kaldırıyorum.''
Dünya da bir siz değilsiniz çeviri yapan herkes allkpoptan alıp çeviri yapıyor ne diyeceğiz yong hwa eline alıp kaldırıyor yerine eline alıp indiriyor olarakmı çevireceğiz?
Hello, merhaba diye çevirilir bunu herkes böyle çevirir. Hello'yu merhaba olarak çevirip de selam diye çevirmediğimiz için bizi çalıntı çeviri ile suçlayamazsınız. Kaldı ki çevirinin %90'ı farklı. %10 lik kısmı da kaynak olduğu için benzerlik gösteriyor.

The answer hasn’t got any rewards yet.