Добрый день, Олег. Вопрос по языкам: - занимался ли восточными (дальневосточными) языками? - если да, то в чем отличие от, скажем, германских/романских? - в связи с этим http://webtous.ru/news/novost-skype-nauchilsya-perevodit-rech-v-rezhime-onlajn.html, не отомрет ли профессия переводчик?
Немного занимался китайским. Далеко не зашло, потому что на практике не нужен пока. Отличие, понятное дело, в фонетике сильное, и в письменности (в это я вообще не вникал особо, отдельная песня). Но в общем и целом человеки есть человеки, и язык учится одинаково и там и там.
Профессия переводчика не отомрет, пока людям будут нужны НОРМАЛЬНЫЕ переводы, а не механический подстрочник. Хотя щас с ростом вычислительных возможностей есть и другие алгоритмы, построенные на понимании того, как работает мозг именно у переводчика, но все равно - машины не понимают метафор, юмора, аллюзий, культурных коннотаций и много чего еще, доступного только там, и вряд ли когда-либо смогут это делать. Все, что можно запрограммировать - это уже не осознанное оперирование реальностью, это оперирование фиксированной картинкой мира, даже если эта картинка время от времени обновляется.
Профессия переводчика не отомрет, пока людям будут нужны НОРМАЛЬНЫЕ переводы, а не механический подстрочник. Хотя щас с ростом вычислительных возможностей есть и другие алгоритмы, построенные на понимании того, как работает мозг именно у переводчика, но все равно - машины не понимают метафор, юмора, аллюзий, культурных коннотаций и много чего еще, доступного только там, и вряд ли когда-либо смогут это делать. Все, что можно запрограммировать - это уже не осознанное оперирование реальностью, это оперирование фиксированной картинкой мира, даже если эта картинка время от времени обновляется.