@pecheniko

Daria

а из какого стиха ?

Вообще, переводов очень много, но перевод Фета мне нравится больше всего:
Они любили друг друга,
Но каждый упорно молчал:
Смотрели врагами, но каждый
В томленьи любви изнывал.
Они расстались — и только
Встречались в виденьи ночном.
Давно они умерли оба —
И сами не знали о том.

Latest answers from Daria

warum Deutsch plötzlich?

weil es so sein muss
ich hatte keine Alternative
nur ein klar gestecktes Ziel

Зачем в Киев ездила?

На закрытие 22-й недели Франкофонии в Украине

Нормальные в политехе собутыльники :?

В политехе самые лучшие собутыльники

на кого ты учишься?

препод каже, що ми майбутні публічні особи
але мені здається, що я потрапила до клубу анонімних алкоголіків

От какой песни у тебя мурашки по коже?

Уже на протяжении почти 6 лет "У твоих инициалов - эхо тысячи вокзалов" вызывает мурашки и безмерную любовь.

Language: English