Ask @TurboTranslations:

Jaki jest prawdziwy cel tego ama? Jesli to zabieg marketingowy to sprytne

Heh, dzięki :). Chcemy po prostu pokazać, że nie mamy przed Wami nic do ukrycia i jeśli są jakieś pytania na temat naszego startupu, to od razu odpowiedzieć na nie publicznie - żeby nie było żadnych wątpliwości.
I pokazać, że nadal nie jesteśmy korpo i dbamy o bezpośredni kontakt z osobami, które chcą się czegoś na nasz temat dowiedzieć ;)

View more

Czy w weekendy macie wolne, czy faktycznie pracujecie 24/7?

Nasi tłumacze pracują 24/7, my nie musimy :). Aaale... w rzeczywistości pracujemy nie tylko między 10:00 a 18:00, ale często także w różnych innych dziwnych godzinach. Np. Robertowi zdarza się odpowiadać na maile klientów w niedzielę o 2:00 w nocy.
Ale proszę, nie testujcie tego, jeśli nie macie naprawdę ważnego zlecenia i koniecznie musicie napisać w tej sprawie maila ;). Zlecać przez stronę oczywiście możecie o dowolnej porze dnia i nocy i zawsze znajdzie się wolny tłumacz.

View more

Czy mieliście słabsze miesiące i Content mysleliscie?

Oczywiście, że mieliśmy słabsze miesiące, gdzie wzrost był minimalny, ale jednak zawsze był. Na szczęście, bo to bardzo motywujące :).
Z tego co rozumiem, pytasz także o content marketing (czy to autokorekta?)? Tak, zdecydowanie planujemy wzmocnić nasze działania w tym zakresie.

View more

Mowicie ze rosniecie 25% miesięcznie czyli juz wkroczyliscie w poważne wartości. Myślicie ze uda wam sie utrzymać taki wzrost jesli teraz 25% to juz dziesiątki tysięcy złotych a nie setki?

Wzrost od początku roku to ok 24-25%. Jeśli patrzyć od samego początku istnienia Turbo, to ok. 20%, więc średnia rośnie, a nie spada :). Oczywiście im większe wartości, tym trudniej wzrost utrzymać, ale nikt nie mówił, że będzie łatwo. Zrobimy wszystko, co w naszyj mocy, aby wzrost utrzymać na poziomie min. 20% miesięcznie.

View more

To ask us anything czy informacja poufna? :)

Haha :). Niestety nie zarabiamy tzw. "kokosów" - jeśli taka informacja Ci wystarczy. Startup bardzo często wymaga wielu poświęceń, w tym tych finansowych. Chyba, że mieszka się w Dolinie Krzemowej i już od momentu genialnego pomysłu jest się finansowanym przez inwestorów ;).

View more

Czy planujecie stać się z oferenta platformą? Taką, na której tłumacze sami mogą ustalać cenę? Czasem nie potrzebuję najwyższej jakości, a jedynie "god enough"

"God enough" czyli bosko wystarczająco ;)? Myśleliśmy o współpracy ze studentami kierunków translatorskich, albo nawet szerzej pojętych filologii, którzy znają języki obce ale jeszcze nie mają doświadczenia, jednak pojawiają się 2 pytania: 1. czy ludzie potrzebują takich tłumaczeń i będą za nie płacić? oraz 2. czy w takim wypadku nie wystarczy Google Translate?

View more

Pomysł fajny, i tłumaczenia, i korekty. Ale skoro znajduję na Waszych stronach (nawet teraz, jak odpowiadacie) błędy ortograficzne - zresztą piszemy razem - o gramatycznych czy językowych nie wspominając, to jak chcecie nadzorować i weryfikować pracę korektorów i redaktorów?

Nie przepuszczamy naszych odpowiedzi przez TurboKorekty, dlatego mogą znaleźć się w nich błędy :). Nigdy nie twierdziliśmy, że jesteśmy specjalistami z branży lingwistycznej. Dlatego współpracujemy z ludźmi, którzy są i tworzymy procesy, dzięki którym weryfikacja nowych tłumaczy oraz korektorów, a także ich weryfikacja już w trakcie pracy dla klientów, będzie na najwyższym poziomie.

View more

jak to macie zorganizowane, dyżury jak rozumiem? Ile osób tłumaczy i jak długo czeka sie na tlumaczenia np 1 str A4 ?

Nie mamy dyżurów. Mamy po prostu odpowiednio dużą i zróżnicowaną bazę tłumaczy, żeby zawsze kilku z nich było dostępnych. W tej chwili mamy ok. 80 aktywnych tłumaczy, ale planujemy mieć ich dużo, dużo więcej. Tłumaczenie 1 strony A4 tekstu, czyli 1800 znaków ze spacjami, trwa średnio 2 godziny.

View more

Kiedy wprowadzicie polskie faktury VAT? bo nie ukrywam że ich brak na dłuższą metę zniechęca mnie oraz znajomych z innych firm do korzystania z serwisu.

W dobie Unii Europejskiej to czy faktura jest polska czy brytyjska nie powinno robić większej różnicy i wiemy, że zdecydowana większość klientów (ani ich księgowych) nie ma z naszymi invoice-ami problemu. Dlaczego miałoby to być zniechęcające?

View more

czy uważacie że jestem potrzebna inwestycja skoro tak rośniecie i pewnie zarabiacie wystarczająco dużo pieniądzy żeby się utrzymać?

Zarabiamy wystarczająco dużo pieniędzy żeby się utrzymać, tak. Ale nie chodzi tylko o to, żeby się utrzymywać, ale o to żeby rosnąć i stać się docelowo globalnym biznesem. Dlatego potrzebujemy dodatkowych środków na rozwój produktu i usług oraz wejście na nowe rynki. Z resztą, właśnie jesteśmy w trakcie zbierania rundy inwestycji.

View more

Jeśli dobrze przeczytałem w jednym z wywiadów, jesteście pierwszy-raz startupowcami. Jak się uczycie nowych rzeczy? Podoba wam sięto co robicie?

Uczymy się niesamowicie dużo, co znaczy, że w dużej mierze uczymy się także na własnych błędach, ale staramy się czerpać z doświadczeń znajomych startupowców, aby zminimalizować koszty uczenia się ;).
Jedno jest pewne: robienie startupu nie jest łatwe, ale daje dużo satysfakcji i uwielbiamy to, co robimy.

View more

czy za pomoca waszego serwisu bedzie mozna tlumaczyc teksty za darmo? jak w google translate, tylko poprawnie?

Jeśli tłumaczylibyśmy teksty za darmo, to nie tylko nic nie zarabialibyśmy, ale bylibyśmy także na minusie, bo to nasi tłumacze dostają większość z pieniędzy wpłacanych na tłumaczenia.
Wierzymy w to, że kiedyś technologia (sztuczna inteligencje, machine learning, itd.) umożliwi bardzo, baaardzo dobre automatyczne tłumaczenia, ale nie wierzymy w to, że maszyna będzie w stanie robić idealne tłumaczenia pisemne. Może jedynie wspomagać ten proces.
A więc tłumacze jeszcze przez długi czas będą mieć pracę, a za pracę (stety, niestety) płacić trzeba :).

View more

Next