I'm currently reading Meikyuu and I'd like to thank you for your translation. I regularly start Kajitsu to refresh my memory on some events and I'm impressed at how some lines are kept exactly the same (the "nice ride" line in Yumiko route). Many TLs don't have that much attention to detail, sadly.
Thanks. Yes, I do try to be consistent with callbacks and minor references, although it can be challenging to remember in cases like this.
I keep archives of all the scripts for my projects in plain text form so I can quickly run searches to see if something came up before. I understand there's also "translation memory" software to help with this sort of thing, although I haven't looked into that in any detail.
I keep archives of all the scripts for my projects in plain text form so I can quickly run searches to see if something came up before. I understand there's also "translation memory" software to help with this sort of thing, although I haven't looked into that in any detail.
Liked by:
Moritz
Sandy Septi