(情境題)有一天你到你家信箱收信,發現一封自遙遠的未來(2300年之類的)寄來的信,你核對了下筆跡確定是自己寫的。你覺得這封信裡寫了什麼? June 04, 2013 講自己的近況然後跟現在的自己講自己多蠢之類的哈然後要求自己做哪些事情吧,但不會爆料未來的事情,因為我最討厭劇透了。
怎麼發現自己適合鮑伯頭的呢? MU MU 的鮑伯頭真的好可愛(少趁亂告白///////// May 22, 2013 嗯...就有天把頭髮剪短不離子燙自然形態那天開始我就覺得沒有甚麼髮型比包伯更適合自己了謝謝(*´Д`*)我也覺得我好可ㄞ(ry 拖出去
靈感空窗期要怎麼面對? ˊˇˋ May 13, 2013 作別的事情囉因人而異。不過走創作這條的都會遇到非得想出東西的時候,沒靈感也得想辦法生我會翻翻別人的作品聽聽音樂然後閉上眼做像是冥想的事情找點子。
哈囉MUMU,我是在MUMU在日本讀書畢業前幾個月才開始追蹤MUMU的小粉蝨(?!!),大概是看到MUMU很常發圖戰的噗於是最近也開始看了圖戰,然後哈斯哈斯一口氣追完進度~~~~於是就希望可以多看到MUMU的圖戰噗了(咦)~~~嗚堂上與笠原根本可愛~~~~~(喂! May 10, 2013 嗚哇~謝謝~!~~不過我現在根本是在拿圖戰噗洗河道吧(・∀・)
曬一下在家中專用的杯子吧!! May 03, 2013 我個人收藏的馬克杯超級多!!!!全部拿出來拍照好麻煩所以代表的阿金來!!!超喜歡魯魯米的周邊商品!!!但沒有很喜歡魯魯米的故事,比較屬於追角色的啦最喜歡阿金跟小不點,有他們的東西都很潮(?
一直都知道MU MU 和神人鴨子是Doctor Who的觀眾,但一直到最近才真的有機會看到,不過我看的是第七季的,所以一開始對好多地方都感到有些困惑不解,雖然有上網查一下維基但是還是對於人物之間的關係不太懂,想請問MU MU 當初是如何了解角色的關係的呢? April 29, 2013 你是指誰跟誰啊?DW的角色多到爆炸了,第七季?那就是11代的部分,阿那已經是演到一半的劇情啦當然看不懂(笑)11代要從第五季開始看唷!一季是第九代doctor,二~四季是第十代,你現在看到的11代doctor是從第五季開始的唷!我不擅長解說所以你重新看會比較快wwwwwww(推坑)
最愛有川浩了!!!!!!!(書櫃裡躺著他台版出過的所有書) 想問問MUMU桑最愛有川浩的哪本書!!!!:-D April 29, 2013 圖書館戰爭!鹽之街!還有2012出的空飛ぶ広報室,這個還沒有台版我看原文去wwww手上有買不少有川的書可是我都還沒看,但不說看不看,有川媽的作品我都喜歡不過海之中....那個可能有點不能接受因為龍蝦好莫名其妙所以以前看一半就沒看最近有想要看完啦
簡單介紹一下你現在最得意的自創作品 April 29, 2013 《山羊一號郵局》講敘郵差菲迪歐波爾(Feadio Boll)與夥伴山羊哈利(Harry)的送信日常。因為地理環境而送信的方式採用家畜運送,一個位於英國蘇格蘭西邊的面山靠海小鎮的小小特別的郵局。(´・ω・`)不過我最近都沒有在畫他們真是不好意思,也差不多來畫了。
說說幾位親友的優點吧/ April 24, 2013 --阿辛最能承受我任性妄為的摯友,會直接嗆我的人每次都呈現像是在吵架的對話相處。但我們就是這樣,最可以放心的對象,怎麼吵都會像家人一樣合好如初。總之就是不知道怎樣產生的這種不斷情感,誰都比不過。--蘇蘇啟發我美貌的重要摯友,沒有她的直言和幫助,我不會知道其實我也是美女。高中時常常因為說過頭而冷戰幾次最嚴重的是冷戰到畢業過一年快要兩年才正式合好。真心關心我的姊妹,很為我著想,排除動漫界其他全方位都可以聊的。另外職業是空姊,是我所有親朋好友中唯一一個真的會飛來日本與我相聚,我的大學畢業典禮也全程參加的唯一老友,非常義氣的女人。就講這兩個吧(*゚∀゚)人(゚レ゚*)
世界讀書日,手邊或正在讀的書,42P,第三行 April 23, 2013 後に堂上に聞いたところでは、本当は見計らい権限は単独で勝手に行使してはならないらしい、見計らった本を融通するのも規則に外れているらしい。《図書館内乱》有川浩正在看圖書館戰爭的日文原文小說中(*゚▽゚)ノ
有什麼去日本就一定要去的店嗎?(食衣都可) April 18, 2013 問我就不對了,我是愛書人士。胃很小所以吃不多,好吃就好但不會非得要吃甚麼。買衣服化妝品不如我拿去買書,所以觀光旅行不會非要去買那些東西。要說的話,我一定會衝紀伊國書店( ˘ ³˘)♥
MUMU桑生日快樂! 想請問圖書館戰爭的原文小說和中文翻譯是否都有看過?如果有的話,覺得翻譯給你的感覺和原文會有差異嗎? April 18, 2013 謝謝~真是的匿名道賀的話我就不知道要跟誰道謝了啦(´・ω・`)圖書館戰爭的原文小說全套精裝都有買可是沒有看(欸台版的有買可是那時候我在留日,後來補齊看完是...看線上的(羞愧)線上的漢化翻譯很爛(笑)因為自己懂日文,所以很了解中日語文的差異...現在則是喜歡看原文因為!日文中有敬語,這是中文無法表達的。還有男女用詞的些微差異也是中文無法表達的,就這兩點來看台版時就會覺得有些差強人意。不過台版也不是說不好,畢竟是翻給使用中文的人看所以就算照本宣科的中翻,多少還是會使用讓用中文的人容易了解的意思。稍微會有點點不同不過意思差不多,這樣的感覺。翻譯學問很大的。