Qual è la tua frase preferita in una lingua straniera?
L'espressione ideomatica in inglese "fall in love with".
Che in italiano è tradotto semplicemente con "essere innamorati di" ma "fall" in realtà vuol dire cadere e si sa, che in amore purtroppo a volte si cade. Inoltre, la congiunzione "with" vuol dire "con" e cioè "io mi innamoro CON te", come a dire "siamo innamorati INSIEME".
Non so se mi sono spiegata bene, ma sono le sei del mattino e io ancora non ho toccato il letto😴
Che in italiano è tradotto semplicemente con "essere innamorati di" ma "fall" in realtà vuol dire cadere e si sa, che in amore purtroppo a volte si cade. Inoltre, la congiunzione "with" vuol dire "con" e cioè "io mi innamoro CON te", come a dire "siamo innamorati INSIEME".
Non so se mi sono spiegata bene, ma sono le sei del mattino e io ancora non ho toccato il letto😴
Liked by:
Giulia