@Ssantisubs

Ssanti Subs

Makrosz! Lubisz zespół Rania, prawda? Jaki masz stosunek do przyjęcia Alex do zespołu?

Uwielbiam RaNia <3
Szczerze, jest mi ona obojętna~ :p Jej rap mi się nie podoba, ale ja ogólnie za rapem nie przepadam i rzadko który raper czy raperka przypada mi do gustu.
Ale generalnie nie sądzę, by to było aż takie wielkie halo, że nie-koreanka jest członkinią koreańskiego bandu. Skoro już tam jest, niech daje z siebie wszystko i pracuje ciężko, by wesprzeć swój zespół~
Bardziej płaczę nad utratą Saem i Jooyi, bo były to moje ulubienice~ :'< Ale w sumie ten nowy mini album był całkiem w porządku, więc zespół wciąż będę wspierać~ Tylko mam nadzieję, że na następny materiał nie będę musiała czekać 2 lata. Dx
~Makrosz
Liked by: dada.
❤️ Likes
show all
Beniek0’s Profile Photo

Latest answers from Ssanti Subs

Czy przetłumaczycie piosenki z albumu Bobbiego "lucky man" albo chociaż piosenke "u mad"?

Na tę chwilę nie planujemy~
~Dió

Czy przetłumaczycie najnowszą piosenkę-ost Sejeong - Meet Again?

Na tę chwilę nie mamy jej w planach~
~Dió

Hejka, mam pytanko. Czy macie w planach przetłumaczenie piosenek Sik-k?

Mamy w planach przetłumaczenie: 19 Cayenne Freestyle, 1000 (Ft. CRUSH), FLIP : FL1P, Fxck.That.Flower, h1ghr gang (Feat. pH-1, Jay Park), Love Aches Lyrics, Mi Casa Es Tu Casa (Ft. Jessi & The Quiett), NOIZY, Outta My Head, R.I.P (Rest In Party), Runnin', Vanessa (Ft. CRUSH), jednak tłumaczka, która je przygarnęła, od dłuższego czasu pozostaje nieaktywna. Nie jestem więc w stanie obiecać ich szybkiego (o ile w ogóle) wydania :(
~Dió

Z jakich stronek braliście tłumacznia z nowego albumu Blackpink?

Jeśli chodzi o tłumaczenia angielskie, nasza tłumaczka wszystko bazowała na colorcodedlyrics.com. Na dole pod tłumaczeniem zawsze znajdują się tam creditsy z linkiem do oryginalnych tłumaczy. Jeśli natomiast masz na myśli tłumaczenia polskie, wszystkie są naszego autorstwa i znikąd ich nie kopiujemy.
~Dió

Ile macie ludzi w swojej ekipie i jak można do was dołączyć?

Obecnie w ekipie jest nas niewiele - tylko 9 osób. W kwestii dołączenia napisz, proszę, na maila ssantisubs2@gmail.com. W wiadomości ujmij informację, ile czasu możesz poświęcić dla grupy oraz, w przypadku chęci dołączenia do nas jako tłumacz, co chciałabyś tłumaczyć: programy, piosenki, a może to i to; w przypadku piosenek: bardziej pop czy raczej hip-hop. Pragnę jednak zaznaczyć, że osoby aplikujące na stanowisko tłumacza muszą znać obsługę programów do tworzenia napisów (Aegisub) oraz robienia hardsubów (dowolność wyboru, mogą to być np. Avi ReComp, Sony Vegas, Camtasia). Każdy tłumacz musi umieć zrobić czasówkę do swoich projektów. Posiadamy tutoriale, które mogą poszerzyć wiedzę oraz wspomóc w pierwszych dniach działalności, jednak nie oferujemy uczenia obsługi programów od zera.
~Dió

Czy jest możliwość reuploudowania niektórych piosenek kardu które zostały usunięte ze starym kanałem ?

Tak, zajmiemy się tym w nadchodzącym tygodniu~
~Dió

Zauważyłam że piosenka hobgoblin CLC nie jest aktywna i pokazuje się film niedostępny czy macie w planach reuploudowanie tej piosenki ?

Tak, reupload pojawi się wkrótce na kanale~~
~Dió

Language: English