قُل شيئًا:
ترجمتُ أغنية يابانية قبل عام ونصف، اليوم عدّلتُ ترجمتي وقرّرتُ نشرها..
بعيدًا بعيدًا، منذُ زمنٍ بعيد
يتهادى ضائعًا، وحيدًا جدًا
تشيحُ العيون، رُؤىً مُتفرّقة
يتخلّلُها الألم
بينما الزمن يطفو، لا أحد يعلم
أنّ الأحلامُ النّابضة بالكاد تُرى
في عنانِ السّماء، وأفكارُ الوَجدِ،
تمرُّ فحسب.
آهٍ..
القمرُ يصلُ وسيعًا،
ليجمعنا مِرارًا وتكرارًا
آهٍ..
في عُمق أحلامنا
كلٌّ على حدىً، بعضُ الابتساماتِ تفوزُ بِحُرّية
بحثًا عن أصوات،
مُطاردةً لأصداءِ أيّامٍ بعيدة
فَردًا لأجنحةٍ صافية من أمورٍ لم تُرى بعدُ، عتماتُنا ستصبحُ رِحلات
في أحلامنا، سنجول في الأرجاء
وسنعلمُ، ماذا وجدنا
لا ضياع بعد هذا، دع قلوبنا ترضىٰ
آهٍ..
مُشِعٌ كَيومنا الجديد،
رقيقٌ لذيذ
أغانٍ عن بحرٍ قديم
آهٍ..
بينما تتلاشى،
دع الأمواج ترحل
أمواجُ ذاكرةِ اللّحظة.
ترجمتي.
- boku no chikyuu wo mamotte - -ending- arabic sub
بعيدًا بعيدًا، منذُ زمنٍ بعيد
يتهادى ضائعًا، وحيدًا جدًا
تشيحُ العيون، رُؤىً مُتفرّقة
يتخلّلُها الألم
بينما الزمن يطفو، لا أحد يعلم
أنّ الأحلامُ النّابضة بالكاد تُرى
في عنانِ السّماء، وأفكارُ الوَجدِ،
تمرُّ فحسب.
آهٍ..
القمرُ يصلُ وسيعًا،
ليجمعنا مِرارًا وتكرارًا
آهٍ..
في عُمق أحلامنا
كلٌّ على حدىً، بعضُ الابتساماتِ تفوزُ بِحُرّية
بحثًا عن أصوات،
مُطاردةً لأصداءِ أيّامٍ بعيدة
فَردًا لأجنحةٍ صافية من أمورٍ لم تُرى بعدُ، عتماتُنا ستصبحُ رِحلات
في أحلامنا، سنجول في الأرجاء
وسنعلمُ، ماذا وجدنا
لا ضياع بعد هذا، دع قلوبنا ترضىٰ
آهٍ..
مُشِعٌ كَيومنا الجديد،
رقيقٌ لذيذ
أغانٍ عن بحرٍ قديم
آهٍ..
بينما تتلاشى،
دع الأمواج ترحل
أمواجُ ذاكرةِ اللّحظة.
ترجمتي.
- boku no chikyuu wo mamotte - -ending- arabic sub