Ask @Waneko:

Drogie Waneko. Dlaczego na Waszych stronach (oficjalna, forum, fejsbuk) nie ma moderatora? Dlaczego Pozwalacie na wypisywanie głupot i hejtów przez niewychowane dwunastolatki? Skąd ta samowolka? To jest kompletny brak szacunku dla innych, w tym dorosłych Waszych klientów, a zarazem czytelników.

[Wyderek] Na forum są moderatorzy, tak samo jak jest osoba, która zajmuje się Facebookiem i naszą stroną. Nie oznacza to jednak, że mamy zamiar kasować niemiłe dla nas komentarze. Od zawsze wyznawaliśmy zasadę, że hejtu nie ma jedynie ten, który nikt nie robi. Fani są różni, niektórzy wysyłają nam naprawdę konstruktywną krytykę, z której i my możemy się czegoś nauczyć lub wyciągnąć wnioski. Z drugiej stronie to Internet - zawsze znajdą się trolle i ludzie z opinią, którą muszą wyrazić w niekoniecznie miły i grzeczny sposób. Oczywiście, my też jesteśmy tylko ludźmi i zwyczajnie jest nam przykro, gdy ktoś wylewa na nas pomyje, ale jednak to jest zdanie tych osób, do którego mają prawo. My ze swojej strony możemy jedynie spokojnie odpowiadać na pytania i komentarze fanów, którym na tym zależy.
Wydaje mi się, że to nie jest sprawa tego, czy my szanujemy klientów i fanów, tylko tego, jak oni sami szanują się nawzajem. Nie widzimy zbyt wielu reakcji na negatywne czy niekulturalne komentarze, więc jakieś tam przyzwolenie na to jest, prawda?
Nasze media społecznościowe od zawsze były dla nas miejscem, gdzie KAŻDY może wyrazić swoje zdanie, niezależnie od wieku czy poglądów. I zamierzamy to pozostawić w tej formie.

View more

Waneko, jak to będzie z tymi kalendarzami? Czy tylko za zamówienie za ponad 200 pln coś dostanę, czy za mniej również? Bo wcześniej nie wiem, jak to u Was było.

[Pandicorn] Podobnie jak w zeszłym roku większe kalendarze ścienne będziemy dokładać do zamówień powyżej 200 zł, a małe kieszonkowe do każdego zamówienia z co najmniej jedną już wydaną rzeczą i za każde kolejne rozpoczęte 50 zł będzie można wybrać sobie kolejny wzór.

View more

A dlaczego taka? Wcześniej pisaliście, że Japonia chce, aby wszystko było takie jak oryginale. Nie dość, że zmieniliście logo, to jeszcze obwoluta będzie inna. :-/

[Pandicorn] Po doprecyzowaniu szczegółów okazało się, że Japonii bardzo zależy na tym żeby nie ingerować w rysunki wewnątrz tomu bardziej niż to konieczne (tzn. onomatopeje ok, ale samodzielne "odcenzurowanie" rysunków już absolutnie nie; dla zainteresowanych pisaliśmy o materiały bez cenzury, ale otrzymaliśmy odpowiedź, że takie obecnie nie istnieją). Co do całej reszty mieliśmy wolną rękę dlatego też przygotowaliśmy własny projekt, który jak widać został zaakceptowany. Logo staraliśmy się zrobić jak najbardziej podobne do wersji oryginalnej. Wszystkie zielonkawe elementy na obwolucie będą posiadały metaliczną farbę. Bardzo byśmy chcieli mieć możliwość zaoferować Wam produkt niemal identyczny jak ten japoński jednak to co przy nakładach kilkusettysięcznych jest jak najbardziej możliwe w rozsądnej cenie u nas (gdzie bardzo często nakłady to raczej setki niż tysiące) sprawiłoby, że tomik kosztowałby kilka jak nie kilkanaście złotych więcej.

View more

+2 answers in: “Jaka będzie w dotyku obwoluta Void? Taka jak w oryginale?”

Może myślą tak dlatego, że The Promised Neverland tłumaczka tłumaczyła ze skanów? I nie mów, że nie, bo sami pokazywaliście jej oświadczenie.

[Wyderek] Jeśli czytaliście oświadczenie tłumaczki, to wiecie, że tłumaczyła z japońskiego, a ta kwestia sprawiła jej trudność, dlatego zajrzała do skanów, dość niefortunnie, niestety. Osoba ta przeprosiła, wytłumaczyła, jak było, więc myślę, że nie ma co tego dłużej wałkować. Tłumacz w tej serii również został zmieniony.

View more

+1 answer in: “Tłumaczycie mangi z japońskiego czy angielskiego? Jeśli japońskiego, czemu w bnha zamiast Hosu jest Hoth? Czy to nie świadczy o tłumaczeniu z angielskiego?”

Na jakiej stronie można sprawdzać kiedy ukazują się kolejne wydania tomikowe w Japonii?

[Pandicorn] My najczęściej sprawdzamy to po prostu na japońskim Amazonie (po porostu regularnie sprawdzamy wszystkie nasze serie ongoing). Chyba nie ma żadnej strony, która by zbiorczo i na bieżąco podawała takie informacje (jeśli jednak istnieje i ktoś ma o niej info, to bardzo chętnie się z nią zapoznamy^^)

View more

Tłumaczycie mangi z japońskiego czy angielskiego? Jeśli japońskiego, czemu w bnha zamiast Hosu jest Hoth? Czy to nie świadczy o tłumaczeniu z angielskiego?

[Wyderek] Czasami ręce opadają, gdy widzę to samo pytanie milionowy raz, ale grzecznie i uprzejmie odpowiadam: tłumaczymy mangi TYLKO I WYŁĄCZNIE z japońskiego. Mamy tłumaczy tylko i wyłącznie z japońskiego, nie opieramy się na skanach, nie tłumaczymy z angielskiego. No, wyjątkiem był Sunstone, który w oryginale był po angielsku.
"Hosu" to japońska wymowa nazwy "Hoth", która z kolei pochodzi z uniwersum Gwiezdnych Wojen, których autor jest ogromnym fanem. To nazwa jednej z planet. Zdecydowaliśmy się na użycie angielskiej wersji zapisu a nie japońskiego zapisu fonetycznego, żeby zrobić miłą niespodziankę fanom (w końcu po to autor pozapożyczał te smaczki, żeby fani mieli radochę podczas czytania). Nasza wersja zapisu świadczy wyłącznie o tym, że zgłębiliśmy trochę temat, a nie o tłumaczeniu ze skanów.

View more

+1 answer Read more
Next