@Ssantisubs

Ssanti Subs

Ask @Ssantisubs

Sort by:

LatestTop

Previous

"Jak dla mnie czerwone światło to fani TVXQ, i każdy ma ich dość i czekają na ELF'y czyli to błękitne światło. Tłumacząc tym, że wcale nie ma wojny pomiędzy fandomami, lecz lepiej się śpieszyć i piąć do przodu, żeby SJ wygrywało więcej nagród. Dziękuję." Natsu jesteś moją mentorką ♥♥♥

hahahahah, ale to kompletnie było moje pierwsze skojarzenie jak przeczytałam ten tekst <3 Także, nie oceniajcie mnie źle :D ~Natsu.

People you may like

Kaktus2002’s Profile Photo The lost girl.
also likes
Kaluui’s Profile Photo Kaluui
also likes
pinkfinegg’s Profile Photo Klaudia
also likes
karcia26’s Profile Photo 私が死んだ
also likes
Weronika329’s Profile Photo Winniee
also likes
magdalena13803’s Profile Photo madzia
also likes
Want to make more friends? Try this: Tell us what you like and find people with the same interests. Try this: + add more interests + add your interests

znacie może Aarona Yan'a? Jeśłi tak, to czy ktoś z ekipy go lubi? ^^

Ja znam, bo moja mama go uwielbia.......... sama też lubię. ~Natsu.

przetlumaczycie BIGFLO- Delilah? ^^

BĘĘĘĘĘĘDZIE~ Dostałam dziś korektę, może jutro wydam. Sory, że tak długo. Ale ten tekst jest beznadziejny. ~Natsu.

Dziewczyny, tłumaczyłyście może jakieś variety show z f(x). Nie mam możliwości sprawdzić w tym momencie, a bardzo chciałabym to obejrzeć. Dziękuję za pomoc z góry! (:

Jeszcze niestety nie, ale coraz bardziej je lubię, więc chyba przygarnę z nimi Weekly Idol~ \o/
~Makrosz

Makrosz jak rozumiesz przesłanie tekstu do red light, który tłumaczyłas ?

Napisałam swoje ogólne przemyślenia na forum~ ^u^ Zrobię copy+paste xd
---------------
To, że tekst od SM nie ma większego sensu - rozumiem.
To, że SM wiecznie nadaje napakowane metaforami teksty - rozumiem.
To, że istnieje 67476456 interpretacji tekstu - również rozumiem.
Ale to, że nawet w Korei nie mają pojęcia, o co halo - to już lekka przesada.
Miałam dosyć spory problem z tym tekstem, bo naprawdę zależało mi, żeby był on spójny i miał sens - no ale nie można doszukiwać się czegoś, czego tam w ogóle nie ma...
W połączeniu z teledyskiem i jedną z wielu fanowskich interpretacji dostępnych na necie można wywnioskować, iż ten releas jest krytyką przemysłu rozrywkowego i mentalności przeciętnych Koreańczyków wobec idoli, którzy mają być "piękni i idealni" - stąd motyw jednostronnego makijażu, w którym pomalowana strona jest pięknem, a naturalna - brzydotą. Czerwone światło ma sygnalizować alarm, poważny kryzys, z którym dziewczęta chcą walczyć (Otwórz oczy, nim stanie się tragedia). Początek tekstu ma traktować o rywalizacji wśród artystek, która sprowadza się tylko do wyglądu (zostałam zdeptana = ktoś uznany za ładniejszego ode mnie odnosi większe sukcesy). Błękitne światło ma symbolizować nadzieję - zmianę, na którą tak bardzo czekają, czyli koniec obsesji piękna. Na początku teledysku jest kot z jednym okiem żółtym - obecny stan przemysłu, jako że na sygnalizacji żółty szybko zmienia się w czerwony, czyli znak zbliżającej się tragedii, i z drugim niebieskim - kolorem nadziei. Książka, którą pali Krystal może symbolizować spisane kanony piękna, którym należy się podporządkować lub ogólny bunt przeciwko jakimkolwiek regułom.
Symboliczna jest również scena w maleńkiej sali kinowej z manekinami - tak oczywiste totalitarne pranie mózgu... Generalnie symboliki jest dużo i polecam zaznajomić się z fanowskimi interpretacjami (mam nadzieję, że są gdzieś dostępne po polsku~)
Tekst może odnosić się zarówno do przemysłu rozrywkowego, jak i mentalności Koreańczyków wobec wyglądu ogółem.
Inną popularną teorią jest to, że tekst opowiada o miłości, którą chłopak powoli doprowadza do tragedii (rozstania). Ale ten motyw aż tak mnie nie zainteresował, więc dalej nie grzebałam. XD
Czy SM naprawdę są takimi geniuszami czy po prostu napakowali teledysk randomowymi scenami i dali fanom pole do popisu? Można o to spytać w przypadku wielu ich teledysków, ale w sumie po co? Fani mają frajdę i chyba to jest najważniejsze~
(I swoją drogą uwielbiam tę piosenkę i ten teledysk, aye)
-------------
Na necie jest dostępnych naprawdę wiele fajnych interpretacji, w wolnej chwili mogę potłumaczyć niektóre z nich, tylko w sumie nie wiem, gdzie by to wrzucić~ ;u;
~Makrosz
-------------
HALO TU INTERPRETACJA NATSU!~!~~~~!
Jak dla mnie czerwone światło to fani TVXQ, i każdy ma ich dość i czekają na ELF'y czyli to błękitne światło. Tłumacząc tym, że wcale nie ma wojny pomiędzy fandomami, lecz lepiej się śpieszyć i piąć do przodu, żeby SJ wygrywało więcej nagród. Dziękuję.

View more

przetłumaczycie LU:KUS - So into U (기가막혀)?

Wezmę z mojej miłości do X5 /udając, że moi ukochani członkowie z X5 są też w Lu:kus, ale ich nie ma;;;;;;/ ~Natsu.

Co myślicie o nowej piosence f(x)-Red light? ^^ Pytam o opinię, tak z ciekawości, bo wiem, że zdania są podzielone.

MAKSYMALNIE nie podoba mi się, nie moje klimaty. W prawdzie podobnie myślałam o Rum Pum Pum, które teraz uwielbiam, ale nie wiem, dla mnie Red Light to jeden wielki bałagan... może znalazłabym tam z 10 sekund dla siebie, ale nie więcej ;; No nic, a nuż mi się spodoba w przyszłości, ale ratuje się teledyskiem, który jest dobry (a przynajmniej jak na SM) ~Sevelyn
---
UWIELBIAM \O/ I mówi to ktoś, kto praktycznie od czasu ich debiutu był wobec nich nastawiony negatywnie. Dziewczyny wyglądają cudnie, choreografia jest git, teledysk miażdży a sama piosenka jest, jak dla mnie, naprawdę super, chociaż przyznam, że po pierwszym odsłuchaniu byłam lekko zawiedziona. Ale dziwi mnie, że ludzie mówią, iż to nie jest w stylu f(x), skoro jest dokładnie na odwrót. Większym szokiem by było dla mnie, gdyby wydały coś kjutnego, bo właśnie przesłodzony, typowy dla koreańskich gbandów koncept to coś, co do f(x) kompletnie nie pasuje.
Dla mnie releas na mega wielki plus z pięcioma plusami i już słyszę płacz mych finansów, bo chyba się skuszę na zakup tego albumu. ;u;
~Makrosz
---
Powiem tyle, jak zrobią mi taki sam comeback super junior to wyje******* tą wytwórnię w kosmos. Nie przesłuchałam nawet całości tego fx XDDD No chyba, że któraś z nas to przetłumaczy i z grzeczności przeczytam tłumaczenie. ~Natsu.
--
Miazga. Przesłuchując pierwszy raz zastanawiałam się o co tam w ogóle chodzi, więc włączyłam drugi raz, potem trzeci i skończyło się tak, że bez przerwy męczę tę piosenkę :P. Strasznie mi się podoba. Ten cały chaos ma jakiś swój urok. Nie jestem jakąś wielką fanką f(x), lubię kilka piosenek i na tym się kończy, ale ten comeback naprawdę bardzo mile mnie zaskoczył. No i Luna wygląda fantastycznie <3
~Jona

View more

Tak odnośnie odpowiedzi Natsu przy opinii o Red Light - na festiwalu koreańskim ktoś zbierał podpisy o spalenie SM, więc jakby co to będziesz miała pomocników ^^

Kpop taki srs bzns <3
~Makrosz
Liked by: LeeYuri

Przetłumaczycie B.I- Chillin i TOPP DOGG- Salieri, Amadeus?

bierem ToppDoggi, aczkolwiek już czuję te łzy przy pracy........... ~Sevelyn
Liked by: LeeYuri

Przetłumaczycie f(x)-Red light ?

Yup, tylko czekam na jakieś lepsze angielskie suby~ ^u^ Myślę, że jutro powinnam wydać~
~Makrosz
Liked by: LeeYuri

jest możliwość dołączenia do was tylko jako tłumacz(bez robienia czasówki itp.) i bez potrzeba sciągania tego programu do napisów??

Ale wtedy musiałabyś/musiał znaleźć sobie 'murzyna', który resztę za ciebie zrobi XD ~Natsu.
--
Na początku oczywiście nie wymagamy zbyt wiele, bo wiemy, że do wszystkiego trzeba czasu~ ^u^ Są u nas tłumacze, którzy zajmują się tylko tłumaczeniem, ale mimo wszystko z czasem lepiej się nauczyć obsługi programów do czasówek i hardsubu~ Timerów mamy mało w ekipie i dlatego długo może trwać, zanim projekt zostanie ukończony. A posiadamy również łatwo przyswajalne tutoriale oraz oferujemy pomoc w nauce programów, więc myślę, że nie powinno być z tym problemów~ ^u^
~Makrosz
Liked by: LeeYuri

Do pytania o EXO SHWTM poniżej... YEHETSUBS mają wydać ostatni odcinek, a nie SSANTI! Dajcie im spokój kiedy będzie to będzie, pozwólcie im na spokojnie skończyć -.-

...... lubię słowo Yehet, a nawet bardzo, a nie wiem czemu i co to oznacza XDDD
Wyjdzie, kiedy wyjdzie :D Chill out ludziska, wakacje się zaczęły, sio od kompów i na dwór! :D ~Natsu.
Liked by: LeeYuri GsDfighting

Tłumaczycie 12 odcinek EXO SHOWTIME? Jak tak, to kiedy będzie dodany? Słyszałam, że do końca tygodnia ma być, bo ale... ;;;;

Gdzie niby tak słyszałaś? OuO;;;;
Tłumaczymy odcinki po kolei, a skoro ostatnio wydałyśmy 5-ty, następny w kolejce jest 6-ty~
~Makrosz
Liked by: LeeYuri GsDfighting

Mi chodziło czy jakbym przetłumaczyła coś w Wordzie to czy bym mogła wam to wysłać, o tego rodzaju współprace mi chodzi, bo niestety nie mogę ściągnąć programu.

No ale... wysłać nam, żebyśmy...? Zrobiły czasówkę, hardsub? Taką pracę również robimy tylko w gronie ekipy, gdyż jest to czasochłonne, a my niestety mamy na głowie dużo projektów i mało rąk do pracy~
~Makrosz

Czy istnieje możliwość współpracy z wami na zasadzie wysyłania wam tłumaczeń zrobionych np. w Wordzie??

Tylko osoby będące u nas w ekipie mogą wydawać projekty pod naszym szyldem~ ^u^
~Makrosz

Next

Language: English